Ficha de la serie
Nombre: Death Note
Nombre en Japonés: デスノート
Categoría: Serie TV
Género: Psicológico, Drama, Misterio
Episodios: 37
Estudio: Madhouse
Año: 2006 - 2007
Web Oficial: http://www.ntv.co.jp/deathnote/
Autor: Tsugumi Oba & Takeshi Obata
Ficha Técnica
Fansub: Yume Anime Team
Siglas: [YaT]
Idioma: Japonés
Subtítulos: Español/Latino
Resolución: 848 x 480
Codec Video: H264
Codec Audio: AAC
Contenedor: MP4
Tamaño: 170 MB Aprox.
Calidad: Muy buena
Fuente: 37 HDTV & 3 DVD-Rip
Host: Megaupload
Uploaders: fm1970 & kurapica
Staff Encargado
Traducción: Guichomingo, Vampirelord27, SeveruZ, Naruto-kun, JPPC_79
Corrección: flonf335, Vampirelord27
Adaptación: Guichomingo, Vampirelord27, Naruto-kun
Tiempos: Sainz, DeathRider, DbGt2O0o, SeveruZ, Batto
Edición: DbGt2o0o, LastBungle, Miguel0706
Logo: DbGt2o0o
Karaokes: DbGt2000, Koichi
Compresión: DbGt2o0o
Ficha de Evaluación
Traducción: Excelente
Corrección: Excelente
Adaptación: Excelente
Tiempos: Excelente
Edición: Buena
Logo: Excelente
Karaokes: Buena
Compresión: Excelente
Sinopsis
El Shinigami (Dios de la Muerte) Ryuk, ha dejado caer "accidentalmente" su libro de los muertos a la Tierra y Light lo ha recogido...
Sin embargo, si Light pensaba que con ese libro, sus sueños iban a hacerse fácilmente realidad, estaba muy equivocado. Tiene un rival que no dejará que siga jugando con la muerte de las personas, pero... ¿Quién juega con quién en realidad?
Capturas HDTV
Capturas DVD
Enlaces de Descarga HDTV
Enlaces de Descarga DVD
Comentarios QH sobre Death Note
Categoría: Serie TV
Género: Psicológico, Drama, Misterio
Episodios: 37
Estudio: Madhouse
Año: 2006 - 2007
Web Oficial: http://www.ntv.co.jp/deathnote/
Autor: Tsugumi Oba & Takeshi Obata
Ficha Técnica
Fansub: Yume Anime Team
Siglas: [YaT]
Idioma: Japonés
Subtítulos: Español/Latino
Resolución: 848 x 480
Codec Video: H264
Codec Audio: AAC
Contenedor: MP4
Tamaño: 170 MB Aprox.
Calidad: Muy buena
Fuente: 37 HDTV & 3 DVD-Rip
Host: Megaupload
Uploaders: fm1970 & kurapica
Staff Encargado
Traducción: Guichomingo, Vampirelord27, SeveruZ, Naruto-kun, JPPC_79
Corrección: flonf335, Vampirelord27
Adaptación: Guichomingo, Vampirelord27, Naruto-kun
Tiempos: Sainz, DeathRider, DbGt2O0o, SeveruZ, Batto
Edición: DbGt2o0o, LastBungle, Miguel0706
Logo: DbGt2o0o
Karaokes: DbGt2000, Koichi
Compresión: DbGt2o0o
Ficha de Evaluación
Traducción: Excelente
Corrección: Excelente
Adaptación: Excelente
Tiempos: Excelente
Edición: Buena
Logo: Excelente
Karaokes: Buena
Compresión: Excelente
Sinopsis
El Shinigami (Dios de la Muerte) Ryuk, ha dejado caer "accidentalmente" su libro de los muertos a la Tierra y Light lo ha recogido...
Sin embargo, si Light pensaba que con ese libro, sus sueños iban a hacerse fácilmente realidad, estaba muy equivocado. Tiene un rival que no dejará que siga jugando con la muerte de las personas, pero... ¿Quién juega con quién en realidad?
Capturas HDTV
Capturas DVD
Enlaces de Descarga HDTV
Enlaces de Descarga DVD
Comentarios QH sobre Death Note
Itachi: Bueno listo con el tercer aporte, disculpenme toda la gente, el retraso ha sido todo por mi culpa ^^! Ok, vamos con esta serie que es una de las mejores series que han hecho en toda la historia del anime, junto con Evangelion (es la serie favorita de Askato O.O) Por tener que evaluarla me dieron ganas de verla de nuevo xD. Esta serie la hizo este fansub: Yume-Anime-Team, la mejor version de este anime ya que no hubo otra mejor (la mejor de todas fue cancelada por la licencia >.<) aunque no conocía para nada este fansub hasta que saqué el DVD que tenía de Death Note y me encontré unos cuantos capítulos de esta gente (lo peor fue que tenía casi todos los capítulos de Fujiwara no Fansub y pensé que era la única buena versión de este fansub U_U). Pero bueno, mejor les comento sobre como estuvo todo el trabajo y los puestos que tuve que analizar. Primero que nada la edición, estuvo buena, pero hubo unas cuantas partes que no se taparon carteles pero igual hicieron un gran trabajo en tapar otras cosas. La fuente de letra que utilizaron pues la verdad no me pareció tan buena pero en la versión DVD-Rip que sacaron cambiaron por completo la fuente de letra a Baar Sophia pero lastimosamente esa versión DVD-Rip solo hay 3 capítulos nada más T_T. Estuvo muy buena los estilos de color de los subtítulos, especialmente el de Light que me encantó O.O Luego sobre los karaokes pues los primeros OP y ED estuvieron bien, se podría decir que eran karaokes LUA que fueron creados por DbGt2o0o, no me gustaron tanto pero estuvieron bien y también con su sincronización. Para los segundos OP y ED mejoraron bastante y me encantaron, eran FX creados por AE y estaban asombrosos y la sincronización lo estuvo también, estos OP y ED fueron creados por DbGt2o0o y Koichi (wow, no sabía que participó en este proyecto, pero es uno de mis FX makers favorito, es todo un weon con talentos en casi todo el arte del fansubeo). Para el timming pues que se puede decir, no hubo errores en subtítulos pero hubo 4 ocaciones en descuidos de sincronizar los créditos pero da igual, lo que importa son los subtítulos para poder leer. Sobre encodeo pues estuve excelente, este tipo DbGt2o0o sí que sabe y en la version DVD estuvo mejor. con la resolución de video está bastante buena con fuente HDTV, la resolución de las 2 versiones (HDTV y DVD) eran la misma. Con esto termino y espero poder venir con más aportes más seguido y les pedimos disculpas por el retraso.
Askato: Sinceramente, no quiero que mi buen colega Itachi piense que no estoy aportando mucho a este proyecto, pero no puedo escribir mucho respecto a lo que vi.
Me asombra que haya gente que haga las cosas tan bien; en serio.
Respecto a los aspectos que me toca evaluar de este producto, tengo que decir que no se encontraron mayores errores ortográficos. Simplemente, hubo algunos errores poco significativos en las comas que, en algunas ocasiones, su colocación es sugerida mas no obligatoria.
La adaptación al español estuvo maravillosa, sobresaliendo la carencia de regionalismos.
No hay mucho que resaltar sobre la traducción que también estuvo muy bien realizada.
La verdad, hay muy poco que decir.
Askato: Sinceramente, no quiero que mi buen colega Itachi piense que no estoy aportando mucho a este proyecto, pero no puedo escribir mucho respecto a lo que vi.
Me asombra que haya gente que haga las cosas tan bien; en serio.
Respecto a los aspectos que me toca evaluar de este producto, tengo que decir que no se encontraron mayores errores ortográficos. Simplemente, hubo algunos errores poco significativos en las comas que, en algunas ocasiones, su colocación es sugerida mas no obligatoria.
La adaptación al español estuvo maravillosa, sobresaliendo la carencia de regionalismos.
No hay mucho que resaltar sobre la traducción que también estuvo muy bien realizada.
La verdad, hay muy poco que decir.
No hay comentarios:
Publicar un comentario